1 |
2023/09/01 |
2026/08/31 |
Detección temprana e identificación de riesgos de salud con PLN y argumentación |
PROYECTOS DE GENERACIÓN DE CONOCIMIENTO2022 |
|
2 |
2023/03/01 |
2025/03/01 |
IC4LANG: Aprendizaje En contexto como nuevo paradigma para investigar tecnologías del lenguaje escalables y de alta precisión adaptadas a las necesidades industriales del País Vasco |
Eusko Jaurlaritza |
|
3 |
2023/01/10 |
2025/01/10 |
Euskaratik gaztelerara testu klinikoak itzultzeko Itzulbide softwarearen eguneratzea eskuratzea |
Osakidetza |
Kontratua bada markatu aukera hau |
4 |
2023/01/01 |
2024/12/31 |
CLARIAH-ES: Red estratégica para la integración en las infraestructuras europeas de investigación en Ciencias Sociales y Humanidades. |
Ministerio de Ciencia e Innovación (MCIN) |
|
5 |
2023/01/01 |
2025/12/31 |
IKER-GAITU: hizkuntza ereduak ikertzea Adimen Artifizialean erabiltzeko |
|
|
6 |
2023/01/01 |
2025/12/31 |
CLARIAH-EUS EJ: Europako ikerketa-azpiegituretan Giza eta Gizarte Zientzietan euskara eta euskaraz ikertzeko aukera bultzatzeko egitasmoa. |
Eusko Jaurlaritza |
|
7 |
2022/12/01 |
2024/11/30 |
Disargue: Few-shot Learning and Argumentation to Detect and Fight Misinformation in Social Media |
Ministerio de Ciencia e Innovación (MCIN) |
|
8 |
2022/12/01 |
2024/11/30 |
DeepR3: Reducing, Reusing and Recycling large models for developing Responsible and Green Language Technologies |
Ministerio de Ciencia e Innovación |
|
9 |
2022/12/01 |
2024/11/30 |
AWARE: Commonsense for a new generation of natural language understanding applications |
Ministerio de Ciencia e Innovación. Dibulgaziorako: financiado por MCIN/AEI /10.13039/501100011033 y por la Unión Europea NextGenerationEU/ PRTR |
|
10 |
2022/12/01 |
2024/11/30 |
LOTU: Analysis of psycho-linguistic features for early detection of changes in social media about LOneliness and isolation perception employing deep naTUral language understanding |
Ministerio de Ciencia e Innovación. Dibulgaziorako: TED2021-130398B-C22 financiado por MCIN/AEI /10.13039/501100011033 y por la Unión Europea NextGenerationEU/ PRTR |
|
11 |
2022/10/01 |
2023/03/31 |
EXtracción de entidades médicas y creación de líneas TEmporales basadas en técnicas de Procesamiento del Lenguaje Natural aplicadas a la historia clínica del PAciente (EXTEPA) |
Euskampus Missions 2.0 |
|
12 |
2022/09/01 |
2025/08/31 |
TRAIN: EXTREMELY LOW-RESOURCED MACHINE TRANSLATION |
Ministerio de Ciencia e Innovación |
|
13 |
2022/09/01 |
2025/08/31 |
DeepKnowledge: Deep Language Models for Understanding and Reasoning with Multilingual Content |
Ministerio de Ciencia e Innovación (MCIN) |
|
14 |
2022/08/01 |
2023/06/01 |
VIRPAT1.0 |
Euskampus |
|
15 |
2022/07/01 |
2023/06/30 |
ELE II: European Language Equality |
European Commission |
|
16 |
2022/01/01 |
2026/12/31 |
IXA taldea A motako ikertalde finkatua. |
Eusko Jaurlaritza |
|
17 |
2021/12/15 |
2022/03/14 |
IZFE PoC Chatbot QA |
IZFE |
Kontratua bada markatu aukera hau |
18 |
2021/11/17 |
2022/11/17 |
TENDER-2021-PERINATAL |
|
Kontratua bada markatu aukera hau |
19 |
2021/09/27 |
2022/02/28 |
Extracción de información de instrumentos PRO |
CIBER |
Kontratua bada markatu aukera hau |
20 |
2021/04/26 |
2021/07/25 |
EJIE galdera-erantzun sistema |
Eusko Jaurlaritzaren Informatika Elkartea |
Kontratua bada markatu aukera hau |
21 |
2021/04/01 |
2024/03/31 |
ANTIDOTE |
CHIST-ERA - INT-Acciones de Programación Conjunta Internacional (MINECO) 2020 |
|
22 |
2021/02/01 |
2022/01/31 |
Asesoría científica en la construcción de un asistente personal |
Sherpa Europe S.L. |
Kontratua bada markatu aukera hau |
23 |
2021/01/22 |
2021/12/31 |
Ayudas para financiación de la adquisición y renovación de infraestructura científica y fondos bibliográficos en la UPV/EHU 2020: Servidor multi-gpu con 8 Tesla V100 |
EHU |
|
24 |
2021/01/22 |
2021/09/30 |
Programa de Red Guipuzcoana de Ciencia, Tecnología e Innovación: Servidor de 16 GPUs para Deep Learning en el ámbito del PLN. |
Gipuzkoako Foru Aldundia. |
|
25 |
2021/01/01 |
2022/06/30 |
ELE: European Language Equality |
European Commission |
|
26 |
2021/01/01 |
2023/12/31 |
SignOn |
European Commission |
|
27 |
2020/12/01 |
2020/12/31 |
Asesoría sobre sistemas de diálogo voice2text |
Ikerlan S. Coop. |
Kontratua bada markatu aukera hau |
28 |
2020/10/26 |
2021/03/26 |
Lexikoaren Behatokia XII |
Euskaltzaindia |
Kontratua bada markatu aukera hau |
29 |
2020/10/01 |
2021/09/30 |
VIGICOVID: Vigilancia automatizada de cuestiones clave sobre la COVID-19 en publicaciones científicas |
Banco Santander - CRUE |
|
30 |
2020/09/01 |
2023/08/30 |
TAILOR: Trustworthy AI - Integrating Learning, Optimisation and Reasoning |
Linköping University, Sweden |
|
31 |
2020/09/01 |
2024/10/05 |
Language In The Human-Machine Era (LITHME). COST Action number: CA19102. |
European Comission - Cost Action |
|
32 |
2020/07/01 |
2020/11/30 |
Asesoría científica en el área del procesamiento del lenguaje natural en el ámbito de la anonimización. |
Nymiz |
Kontratua bada markatu aukera hau |
33 |
2020/06/01 |
2021/09/30 |
PRIDAIAS: Hacia la PRIvacidad de los Datos en Aplicaciones de Inteligencia Artificial para la Salud |
Hispavista LABS A.I.E. |
Kontratua bada markatu aukera hau |
34 |
2020/06/01 |
2023/12/31 |
HARTAvas: Estudio de las combinaciones léxicas vascas en un corpus académico de noveles para una Herramienta de Ayuda a la Redacción de Textos Académicos |
Ministerio de Ciencia Innovación y Universidades |
|
35 |
2020/06/01 |
2024/05/31 |
DOTT-HEALTH: Development Of Text-based Technology to support diagnosis, prevention and HEALTH institutions management |
MINISTERIO DE CIENCIA, INNOVACIÓN y UNIVERSIDADES |
|
36 |
2020/06/01 |
2023/05/31 |
LUTEST: LANGUAGE UNDERSTANDING TEST SETS |
Ministerio de Ciencia e Innovación |
|
37 |
2020/03/02 |
2022/03/01 |
Tools for the analysis of parliamentary discourses: polarization, subjectivity and affectivity in the post-truth era |
UPV/EHU |
|
38 |
2020/02/28 |
2021/12/31 |
Tando: Métodos y Sistemas de Traducción Automática Neuronal Coherente |
Eusko Jaurlaritza |
|
39 |
2020/02/28 |
2021/12/31 |
DeepText |
Eusko Jaurlaritza. Industria Saila. |
|
40 |
2020/02/20 |
2020/06/20 |
Cross-language Natural Language Processing Models |
Red Española de Supercomputación (RES) |
Kontratua bada markatu aukera hau |
41 |
2020/02/01 |
2021/01/21 |
Asesoría científica en la construcción de un asistente personal |
Sherpa Europe S.L. |
Kontratua bada markatu aukera hau |
42 |
2020/01/01 |
2020/07/27 |
Conversational QA agents that learn after deployment (Google faculty research awards 2019) |
Google |
Kontratua bada markatu aukera hau |
43 |
2020/01/01 |
2021/12/31 |
MT4All: Unsupervised MT for low-resourced language pairs |
European Comission |
|
44 |
2020/01/01 |
2021/12/31 |
INTELE: red estratégica para la promoción de las infraestructuras de tecnologías del lenguaje en ehumanidades y ciencias sociales |
MEC |
|
45 |
2019/12/01 |
2019/12/31 |
Dialogo-sistemen artearen egoera |
Ikerlan Coop. |
Kontratua bada markatu aukera hau |
46 |
2019/10/21 |
2019/12/15 |
Hizkuntza-teknologiak sustatzeko proiektu transbertsalak |
Eusko Jaurlaritza |
Kontratua bada markatu aukera hau |
47 |
2019/10/01 |
2019/11/15 |
Euskara HTen arloan sustatzeko proposamenak. |
Eusko Jaurlaritza (HPS) |
Kontratua bada markatu aukera hau |
48 |
2019/10/01 |
2023/03/31 |
CLEVER consortium for the BETTER program |
Estatu Batuetako Gobernua |
|
49 |
2019/09/02 |
2019/12/30 |
Hizkuntza Teknologia: Egoeraren diagnostikoa eta AMIA egitea. |
Eusko Jaurlaritza (HPS) |
Kontratua bada markatu aukera hau |
50 |
2019/09/02 |
2022/09/02 |
SAHCOBA: Syntactically Annotated Historical Corpus in Basque. |
Ministerio de Ciencia Innovación y Universidades (MICINN) |
|
51 |
2019/09/01 |
2019/12/31 |
RPA-IA |
Hazitek - TALIO |
Kontratua bada markatu aukera hau |
52 |
2019/07/01 |
2019/12/20 |
MultiNMT: Traducción automática neuronal mulltidireccional orientada al cliente. |
Eleka Ingeniaritza Linguistikoa. |
Kontratua bada markatu aukera hau |
53 |
2019/06/18 |
2019/08/18 |
Lexikoaren Behatokia XI |
Euskaltzaindia |
Kontratua bada markatu aukera hau |
54 |
2019/06/05 |
2021/06/05 |
Itzulbide: Testu klinikoak euskaratik eta euskarara egokitzeko itzultzaile automatiko baten garapena eta ezartzea |
Osakidetza |
Kontratua bada markatu aukera hau |
55 |
2019/06/03 |
2019/09/30 |
Tecnologías del lenguaje en proyecto transversales. |
EJIE. Eusko Jaurlaritzako Informatika Elkartea. |
Kontratua bada markatu aukera hau |
56 |
2019/06/03 |
2020/09/30 |
Informe del estado del arte de sistemas de diálogo. |
Ikerlan S. Coop. |
Kontratua bada markatu aukera hau |
57 |
2019/06/03 |
2019/09/30 |
Revisión lingüística de un sistema de diálogo en Euskera. |
Dominion Smart Solutions. |
Kontratua bada markatu aukera hau |
58 |
2019/06/03 |
2019/09/30 |
Plan de formación de las tecnologías lingüísticas. |
Ministerio de Economía y Empresa |
Kontratua bada markatu aukera hau |
59 |
2019/06/01 |
2019/07/01 |
Extracción de información documental. |
Legítimo Solutions S.L. |
Kontratua bada markatu aukera hau |
60 |
2019/04/30 |
2021/04/30 |
BigKnowledge for Text Mining. |
BBVA |
|
61 |
2019/04/08 |
2020/09/30 |
AI2LEARN: SERVICIO EN LA NUBE BASADO EN INTELIGENCIA ARTIFICIAL PARA LA RECOMENDACIÓN DE FORMACIÓN EN BASE A PERFIL Y NAVEGACIÓN DEL USUARIO |
Hispavista LABS A.I.E. |
Kontratua bada markatu aukera hau |
62 |
2019/04/01 |
2019/07/31 |
Fake News |
Sherpa Europe S.L. |
Kontratua bada markatu aukera hau |
63 |
2019/04/01 |
2019/06/01 |
Sistema de búsqueda de respuestas aplicado a las listas de FAQ |
Reply.ai |
Kontratua bada markatu aukera hau |
64 |
2019/02/28 |
2020/03/31 |
DL4NLP: Deep Learning aplicado al Procesamiento del Lenguaje Natural como apoyo a los ámbitos del RIS3 |
Eusko Jaurlaritza |
|
65 |
2019/02/01 |
2020/01/31 |
Asesoría científica en la construcción de un asistente personal |
Sherpa Europe S.L. |
Kontratua bada markatu aukera hau |
66 |
2019/01/01 |
2021/12/31 |
IXA taldea. A motako ikertalde finkatua. |
Eusko Jaurlaritza |
|
67 |
2019/01/01 |
2019/12/31 |
Accessing FAQ and CQA sites via dialogue (Google faculty research awards 2018) |
Google |
Kontratua bada markatu aukera hau |
68 |
2019/01/01 |
2021/12/31 |
DeepReading: Mining, Understanding, and Reasoning with Multilingual Content. |
Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades. |
|
69 |
2019/01/01 |
2021/12/31 |
DOMINO: Traducción Automática Neuronal, en DOMInio, NO supervisada. |
Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades. |
|
70 |
2018/11/01 |
2020/10/31 |
UnsupNMT: Traducción Automática Neuronal no Supervisada: un nuevo paradigma basado solo en textos monolingües. |
Ministerio de Economía, Industria y Competitividad. (Explora) |
|
71 |
2018/04/30 |
2019/09/30 |
S3FORKIDS: Haurrei zuzendutako soluzio adimendun eta unibertsal berria web informazio segurua bilatzeko |
Hispavista LABS A.I.E. |
Kontratua bada markatu aukera hau |
72 |
2018/04/26 |
2019/01/25 |
Servicio para la desambiguación de agentes del sector ID+I |
Elhuyar Fundazioa |
Kontratua bada markatu aukera hau |
73 |
2018/02/22 |
2018/04/22 |
Lexikoaren Behatokia X |
Euskaltzaindia |
Kontratua bada markatu aukera hau |
74 |
2018/02/22 |
2019/12/31 |
MODENA: Modelado neuronal avanzado para traducción de alta calidad. |
Eusko Jaurlaritza |
|
75 |
2018/02/15 |
2018/06/30 |
Openminted: Sharing IXA pipes in the OpenMinTeD platform. |
H2020 OPENMINTED |
|
76 |
2018/01/01 |
2020/12/31 |
LINGUATEC Desarrollo de la cooperación transfronteriza y la transferencia de conocimiento en tecnologías de la lengua |
Europako Batzordea |
|
77 |
2017/12/15 |
2018/12/15 |
Protágoras: Desarrollo de algoritmos de procesamiento de lenguaje natural para el desarrollo de un motor cognitivo. |
Indra Sistemas S.A. |
Kontratua bada markatu aukera hau |
78 |
2017/12/04 |
2021/12/03 |
BIM: Basque in the Making: a HIstorical Look at a European Language Isolate. |
ANR (Agence Nationale de la Recherche) |
|
79 |
2017/12/01 |
2020/12/01 |
LIHLITH: Learning to Interact with Humans by Lifelong Interaction with Humans |
Ministerio de Economía, Industria y Competitividad (Chistera) |
|
80 |
2017/11/06 |
2017/11/10 |
Ibermática: Aholkularitza/formazioa IXA PIPES. |
Ibermática |
Kontratua bada markatu aukera hau |
81 |
2017/10/15 |
2018/01/15 |
Consultoria técnica interstock. |
Interstock development Spain S.L. |
Kontratua bada markatu aukera hau |
82 |
2017/07/01 |
2018/12/31 |
QUALES: Aprendizaje Automático mediante Supervisión Modulable para Estimación Automática de Calidad de Traducción |
Eusko Jaurlaritza |
|
83 |
2017/06/09 |
2017/12/31 |
Orotariko Euskal Hiztegia corpus bihurtzea: bigarren urratsa, B fasea. |
Euskaltzaindia |
Kontratua bada markatu aukera hau |
84 |
2017/05/01 |
2019/04/30 |
CROSSTEXT: Automatic Generation of Multilingual Semantic Processors |
Ministerio de Economía , Industria y Competitividad (Explora) |
|
85 |
2017/04/01 |
2017/10/31 |
SENEZ 48 |
Euskal itzultzaile, zuzentzaile eta interpreteen elkartea (Eizie) |
Kontratua bada markatu aukera hau |
86 |
2017/03/07 |
2021/03/06 |
enetCollect : European Network for Combining Language Learning with Crowdsourcing Techniques |
European Comission - Cost Action |
|
87 |
2017/01/01 |
2018/03/31 |
BERBAOLA: Hizkuntzaren eta hizketaren teknologiak RIS3ko eremuetara aplikatuta. |
Eusko Jaurlaritza |
|
88 |
2017/01/01 |
2017/12/31 |
BERBAOLA: Hizkuntzaren eta hizketaren teknologiak RIS3ko eremuetara aplikatuta. |
Eusko Jaurlaritza |
|
89 |
2016/12/30 |
2019/12/29 |
PROSA-MED: PROcesamiento Semántico textual Avanzado para la detección de diagnósticos, procedimientos, otros conceptos y sus relaciones en informes MEDicos. |
Ministerio de Economía y Competitividad |
|
90 |
2016/12/22 |
2019/12/21 |
UPV/EHU taldea (A motako Eusko Jaurlaritzaren ikerketa taldea) |
UPV/EHU |
|
91 |
2016/12/01 |
2017/02/28 |
Lexikoaren Behatokia IX |
Euskaltzaindia |
Kontratua bada markatu aukera hau |
92 |
2016/11/01 |
2016/12/31 |
Ondarebideak |
Elhuyar Fundazioa |
Kontratua bada markatu aukera hau |
93 |
2016/06/01 |
2016/10/31 |
Orotariko Euskal Hiztegia corpus bihurtzea: bigarren urratsa. |
Euskaltzaindia |
Kontratua bada markatu aukera hau |
94 |
2016/06/01 |
2016/10/31 |
Orotariko Euskal Hiztegia |
Euskaltzaindia |
Kontratua bada markatu aukera hau |
95 |
2016/03/01 |
2017/02/28 |
Learning Interlingual Representations of Words and Concepts (Google faculty research awards 2015) |
Google |
|
96 |
2016/02/26 |
2017/12/31 |
MODELA: Modelado Estadístico y Deep Learning para Traducción Automática de Alta Calidad |
Eusko Jaurlaritza |
|
97 |
2016/01/20 |
2016/07/15 |
Codefest: Antolaketa eta moduluen diseinua. |
Fundación Donostia/San Sebastián Capital Europea de la Cultura 2016. |
Kontratua bada markatu aukera hau |
98 |
2016/01/01 |
2016/12/31 |
Google faculty research awards 2016 |
|
|
99 |
2016/01/01 |
2018/12/31 |
IXA taldea. A motako ikertalde finkatua. |
Eusko Jaurlaritza |
|
100 |
2016/01/01 |
2016/03/31 |
NLPAR: Arquitecturas NLP. |
Secretaria de Estado de Telecomunicaciones y para la Sociedad de la Información. |
Kontratua bada markatu aukera hau |
101 |
2016/01/01 |
2016/03/31 |
Moodmap, D2016 Iritzien Behatokia. |
Elhuyar Fundazioa |
Kontratua bada markatu aukera hau |
102 |
2016/01/01 |
2016/03/31 |
ICTdocsim - Vigilancia tecnológica automática del sector TIC. |
Secretaria de Estado de Telecomunicaciones y para la Sociedad de la Información. |
Kontratua bada markatu aukera hau |
103 |
2016/01/01 |
2016/12/30 |
Infraestructura para la traducción automática: adaptación de Matxin-Moses. |
Elhuyar Fundazioa. |
Kontratua bada markatu aukera hau |
104 |
2016/01/01 |
2016/12/30 |
Erreferentziazko terminologia klinikoa euskarara itzultzea. |
Osakidetza |
Kontratua bada markatu aukera hau |
105 |
2016/01/01 |
2018/12/31 |
TADEEP: Traducción automática en profundidad |
MINECO -FEDER |
|
106 |
2016/01/01 |
2018/12/31 |
TUNER: Automatic domain adaptation for semantic processing. |
Ministerio de Economia y Competitividad |
|
107 |
2016/01/01 |
2018/12/31 |
MUSTER: Multimodal processing of Spatial and TEmporal expRessions: Toward Understanding Space and Time in Language Enhanced by Vision. |
CHIST-ERA MINECO |
|
108 |
2016/01/01 |
2016/12/31 |
T2I Team (UPPA) / Ixa Team (UPV/EHU) |
UPV/EHU - UPPA |
|
109 |
2015/11/01 |
2015/12/31 |
Ondarebideak |
Elhuyar Fundazioa |
Kontratua bada markatu aukera hau |
110 |
2015/05/08 |
2015/12/31 |
Lexikoaren Behatokia VIII |
Euskaltzaindia |
Kontratua bada markatu aukera hau |
111 |
2015/03/23 |
2015/05/10 |
Moodmap, D2016 Iritzien Behatokia. |
Elhuyar Fundazioa |
Kontratua bada markatu aukera hau |
112 |
2015/03/10 |
2018/03/09 |
DETEAMI: Sendagaien aurkako erreakzioen detekzioa txosten medikuetan, lengoaia naturalaren prozesamenduko teknikak erabiliz. |
Eusko Jaurlaritza |
|
113 |
2015/03/01 |
2015/05/31 |
KulturBideak Donostia 2016 |
Elhuyar Fundazioa |
Kontratua bada markatu aukera hau |
114 |
2015/01/01 |
2016/12/31 |
El orden de las palabras en la prosa lógico-discursiva en euskera: sobre los criterios de corrección |
EHU |
|
115 |
2015/01/01 |
2016/12/31 |
ELKAROLA: Ahots eta hizkuntz teknologiak lurralde adimentsu, industrial, barneratzaile eta eleanitz baterako. |
Eusko Jaurlaritza |
|
116 |
2014/03/14 |
2014/12/31 |
Lexikoaren Behatokia VII |
Euskaltzaindia |
Kontratua bada markatu aukera hau |
117 |
2014/01/01 |
2014/12/30 |
ICTREADER: Vigilancia tecnológica automática del sector TIC. |
Secretaría de Estado de Telecomunicaciones y para la Sociedad de la Información. |
Kontratua bada markatu aukera hau |
118 |
2014/01/01 |
2016/12/31 |
EXTRECM: Kontzeptu medikoen arteko erlazioen erauzketa askotariko informazio-iturrietatik. |
Ministerio de Economia y Competitividad |
|
119 |
2013/11/01 |
2016/10/31 |
QTLeap: Quality Translation by Deep Language Engineering Approaches |
European Commission |
|
120 |
2013/09/15 |
2013/12/15 |
Aholkularitza: Silabizazio estandarra. |
Euskaltzaindia |
Kontratua bada markatu aukera hau |
121 |
2013/07/17 |
2013/12/31 |
EHU-Azpietiura 2013. Cluster para cloud computing y procesamiento distribuido del lenguaje natural. |
Euskal Herriko Unbiertsitatea |
|
122 |
2013/07/01 |
2016/06/30 |
READERS: evaluation and development of reading systems |
CHIST-ERA, MINECO |
|
123 |
2013/03/01 |
2016/03/01 |
LoCloud: Eduki lokala Europeanako lainoan |
European comission. CIP-Best Practice Network |
|
124 |
2013/02/11 |
2013/12/31 |
Lexikoaren Behatokia VI |
Euskaltzaindia |
Kontratua bada markatu aukera hau |
125 |
2013/02/01 |
2014/01/31 |
RUNASIMI. Recursos básicos para el procesamiento automático de la lengua quechua: base de datos léxica y corpus textual. |
Euskal Herriko Unibertsitatea |
|
126 |
2013/01/01 |
2015/12/31 |
NewsReader: Building structured event indexes of large volumes of financial and economic data for decision making |
European Commission |
|
127 |
2013/01/01 |
2015/12/31 |
TACARDI: Testuinguruaren erabilera itzulpen automatikoan eta horren hobekuntza Interneteko baliabide dinamikoak baliatuz. |
Ministerio de Economía y Competitividad. (Spanish Government) |
|
128 |
2013/01/01 |
2015/12/31 |
SKaTeR: Testu-irakurketaren bidezko ezagutza-eszenarioen eskuratzea: ebentoen detekzioa eta eszenarioen indukzioa. |
Ministerio de Economía y Competitividad |
|
129 |
2012/10/24 |
2014/12/31 |
Ber2Tek - Hizkuntza-, ahots- eta multimedia-teknologia hizkuntzen industrien zerbitzuan. |
Eusko-Jaurlaritza / Basque Govern |
|
130 |
2012/07/01 |
2014/06/30 |
OpeNER: Open Polarity Enhanced Named Entity Recognition |
European Commission. |
|
131 |
2012/05/10 |
2012/12/31 |
Lexikoaren behatokia V |
Euskaltzaindia |
Kontratua bada markatu aukera hau |
132 |
2012/04/01 |
2014/03/31 |
ENEUS-Testing the portability of techniques to handle dissimilar source and target languages in MT |
European Commission |
|
133 |
2012/01/15 |
2012/12/31 |
Lehen urratsak Quechua-ren prozesaketa automatikoan. Corpus, morfologia eta lexikoa. |
Ministerio de Asuntos exteriores y Cooperación. |
|
134 |
2012/01/01 |
2013/12/31 |
IRAKURRI: Galderen sorkuntza automatikoa irakurmenean laguntzeko |
Eusko Jaurlaritza |
|
135 |
2012/01/01 |
2013/12/31 |
WIKITZUL: Elkarren arteko aberasketa Itzulpen automatikoko eta Euskarazko wikipediako tresnen artean. |
Eusko-Jaurlaritza / Basque Govern |
|
136 |
2012/01/01 |
2013/12/31 |
SENDAUR: Sendagaien aurkako erreakzioen detekzioa osasun txostenetan eta ondorioz, hospitaleko segurtasunaren hobetzea. |
Eusko Jaurlaritza |
|
137 |
2012/01/01 |
2013/12/31 |
POETAUTO: Bertsolaritzarako laguntzaile informatikoa eta bertsolari automatikoaren sorkuntza. |
Eusko Jaurlaritza |
|
138 |
2012/01/01 |
2013/12/31 |
IBILBIDE: ondare kultural digitalean nabigatzeko teknikak. |
Eusko Jaurlaritza |
|
139 |
2011/11/01 |
2016/06/30 |
BAILab:Basque Advanced informatics laboratory. |
UPV/EHU |
|
140 |
2011/09/01 |
2016/09/01 |
ELIAS: Evaluating Information Access Systems |
European Science Foundation |
|
141 |
2011/04/01 |
2011/12/31 |
Lexikoaren Behatokia IV |
Euskaltzaindia |
|
142 |
2011/01/15 |
2012/09/30 |
Komunikazio akademiko-profesionala euskaraz: web 2.0 baliabideen sorrera |
UPV/EHU |
|
143 |
2011/01/01 |
2012/12/31 |
OSAKU: OSAsun txostenen KUdeakertarako laguntza sistema. |
Eusko Jaurlaritza |
|
144 |
2011/01/01 |
2012/12/31 |
GARATERM-2 |
UPV/EHU |
|
145 |
2011/01/01 |
2012/12/31 |
EUS-SRL. Rol Semantikoen etiketatze erdiautomatikoa hizkuntzaren prozesamenduko aplikazio aurreratuetarako. |
Eusko Jaurlaritza |
|
146 |
2011/01/01 |
2013/12/31 |
PATHS - Atzipen Pertsonalizatua Kultur Ondare Espazioetara |
European Commission |
|
147 |
2011/01/01 |
2012/12/31 |
DIALEKTA:Aldaera dialektaletatik lemak eta morfologia inferitzeko tresnak |
Eusko Jaurlaritza |
|
148 |
2011/01/01 |
2013/12/31 |
Hibrido Sint: Erregeletan eta estatistiketan oinarritutako analizatzaile sintaktikoak. Integrazioa XML estandarretan oinarritutako corpus kudeatzeko plataforma. |
MICCIN. Ministerio de Ciencia e Innovación |
|
149 |
2010/12/15 |
2012/12/15 |
Euskarazko diskurtso-markatzaileen hiztegia (I) |
UPV/EHU |
|
150 |
2010/12/01 |
2011/02/28 |
Integración de módulo de extracción de keywords en ACK. |
Robotiker fundazioa. Zentro teknologikoa. |
Kontratua bada markatu aukera hau |
151 |
2010/10/04 |
2010/12/31 |
Lexikoaren Behatokia III |
Euskaltzaindia |
Kontratua bada markatu aukera hau |
152 |
2010/07/05 |
2010/12/05 |
EHU-Azpiegitura2010: Corpus eta baliabide linguistikoen kudeaketarako zerbitzaria |
EHU |
|
153 |
2010/06/30 |
2011/06/30 |
TIMM sare tematikoa: Tratamiento de Información Multilingüe y Multimodal. |
MICCINN |
|
154 |
2010/06/15 |
2010/11/20 |
Desarrollo de un traductor automático bidireccional adaptable a ámbitos específicos basado en arquitecturas híbridas. |
Eleka Ingeniaritza Linguistikoa |
Kontratua bada markatu aukera hau |
155 |
2010/01/01 |
2010/07/30 |
EHU-Azpiegitura2010: Prozesadore linguistikoetarako zerbitzari dedikatuaren berritzea. |
EHU |
|
156 |
2010/01/01 |
2013/06/30 |
OPENMT-2 Itzulpen automatiko hibridoa eta ebaluazio aurreratua (EHU) |
MICINN. Ministerio de Ciencia e Innovación |
|
157 |
2010/01/01 |
2015/12/31 |
IXA taldea, A motako ikertalde finkatua ( 2010-2015 ) |
Eusko Jaurlaritza |
|
158 |
2010/01/01 |
2012/12/31 |
IXA taldea. Lengoaia Naturalaren Prozesamendua |
UPV/EHU |
|
159 |
2010/01/01 |
2012/12/31 |
KNOW2: Hizkuntza ulertzeko teknologiak, arlo jakinetako informazioaren atzipen eleaniztunari begira |
MICINN. Ministerio de Ciencia e Innovación |
|
160 |
2010/01/01 |
2010/12/31 |
Ancora-net: Integración multilingüe de recursos lingüísticos semánticos |
MEC |
|
161 |
2010/01/01 |
2010/12/31 |
ESKOLA HIZTEGIEN KUDEAKETA SOFTWARE LIBREAZ |
AECID |
|
162 |
2009/12/22 |
2011/06/01 |
ImFuTourNet-EHU |
Elhuyar (azpikontratazioa da) |
|
163 |
2009/11/16 |
2011/11/16 |
RTTH: Hizketa-teknologiako sare tematikoa 2009 |
M.E.C. |
|
164 |
2009/11/09 |
2011/12/31 |
Berbatek: Hizkuntz industria sustatzeko tresnak eta teknologiak |
Eusko Jaurlaritza |
|
165 |
2009/10/01 |
2009/12/31 |
Consultoría en el desarrollo del módulo de selección lexical y desambiguación semántica del traductor matxin. |
Eleka Ingeniaritza Linguistikoa |
Kontratua bada markatu aukera hau |
166 |
2009/07/16 |
2010/03/16 |
Lexikoaren Behatokia II |
Euskaltzaindia |
Kontratua bada markatu aukera hau |
167 |
2009/07/01 |
2011/12/31 |
Open-BIA: Informazio-kudeaketarako plataforma adimenduna, enpresetako erabaki-hartzeari zuzendua |
M.I.T.Y.C |
|
168 |
2009/07/01 |
2010/04/30 |
Bilatzaile geolexikoa |
M.I.T.Y.C. |
|
169 |
2009/05/02 |
2011/04/01 |
Epec-Rolsem: Corpus anotado con estructuras argumentales y roles temáticos para el euskera. |
Ministerio de Ciencia e Innovación |
|
170 |
2009/02/01 |
2011/07/31 |
Europeana v1.0 |
|
|
171 |
2009/01/01 |
2010/12/31 |
ARIKINGL: Ingelesa eta Euskara ikasteko materialaren sorkuntza corpusetan oinarrituta. |
Eusko Jaurlaritza |
|
172 |
2009/01/01 |
2010/12/31 |
OROIMEN: Itzulpen-memorien integrazioa itzulpen automatikoaren sistema hibrido batean. hybrid MT system. |
Eusko Jaurlaritza |
|
173 |
2009/01/01 |
2010/12/31 |
ITAUNKA: ikasleek zientzia eta teknologiari buruz eginiko galderak modu automatikoan erantzuteko sistema. |
Eusko Jaurlaritza |
|
174 |
2008/11/01 |
2008/12/31 |
Itzulpen automatikorako sistema Matxin E. |
Eleka Ingeniaritza Linguistikoa |
Kontratua bada markatu aukera hau |
175 |
2008/09/09 |
2009/04/30 |
Lexikoaren Behatokia I |
Euskaltzaindia |
Kontratua bada markatu aukera hau |
176 |
2008/06/01 |
2008/12/31 |
SinTeus: analizatzaile sintaktikoa. |
Eleka Ingeniaritza Linguistikoa |
Kontratua bada markatu aukera hau |
177 |
2008/05/27 |
2008/08/05 |
XUXENB: Bizkaierazko zuzentzaile ortografikoa. |
Eleka Ingeniaritza Linguistikoa |
Kontratua bada markatu aukera hau |
178 |
2008/04/01 |
2008/12/31 |
EurOpenTrad(3): Kode irekiko itzulpen automatiko aurreratua Estatu espainiarreko hizkuntzak Europan integratzeko . |
Ministerio de Industria |
|
179 |
2008/03/01 |
2011/03/01 |
KYOTO: knowledge yielding ontologies for transition-based organizations |
STREP European Community |
|
180 |
2008/01/01 |
2008/02/28 |
Traducción automática castellano-euskara, de código abierto, general y para textos administrativos. |
Eleka Ingeniaritza Linguistikoa |
Kontratua bada markatu aukera hau |
181 |
2008/01/01 |
2010/12/31 |
Sareko Euskal Gramatika |
MEC: Secretaría de Estado de Universidades e Investigación, Eusko Jaurlaritza, Lagun Aro Fundazioa eta Aurten Bai Fundazioa |
|
182 |
2008/01/01 |
2009/12/31 |
EPEC-RS: Argumentu-egitura eta rol semantiko mailan etiketatutako euskarazko corpusa. |
Eusko Jaurlaritza |
|
183 |
2008/01/01 |
2009/12/31 |
WNTERM: Zientzia eta teknologiaren domeinu ontologiak. |
Eusko Jaurlaritza |
|
184 |
2007/11/20 |
2008/11/19 |
Semantikoki etiketatutako corpusa euskaraz |
EHU-EJIE |
|
185 |
2007/11/20 |
2008/11/19 |
Garaterm: diskurtso akademiko-profesionalaren didaktika eta garapena uztartzeko tresna informatikoaren diseinua eta integrazioa. |
UPV/EHU Y EJIE, S.A. |
|
186 |
2007/11/16 |
2009/11/16 |
RTTH: Hizketa-teknologiako sare tematikoa 2007 |
M.E.C. |
|
187 |
2007/11/08 |
2011/11/08 |
TSABL: Towards a Syntactic Atlas of the Basque Language. |
ANR: Agence Nationale de la Recherche. |
|
188 |
2007/11/01 |
2009/11/01 |
TIMM sare tematikoa: Tratamiento de Información Multilingüe y Multimodal |
MICIIN |
|
189 |
2007/10/10 |
2010/08/03 |
IMLT: Tresna eta baliabide linguistikoak integratzeko eredu orokorra. XML estandarrean oinarritutako proposamen bat. |
M.E.C. |
|
190 |
2007/10/01 |
2010/09/30 |
RICOTERM-3 |
MEC: Secretaría de Estado de Universidades e Investigación |
|
191 |
2007/10/01 |
2007/12/31 |
EurOpenTrad(2): Kode irekiko itzulpen automatiko aurreratua Estatu espainiarreko hizkuntzak Europan integratzeko |
Ministerio de Industria |
|
192 |
2007/01/01 |
2009/12/31 |
Ixa Taldea. Ikertalde finkatua (2007-2012) |
Eusko Jaurlaritza |
|
193 |
2007/01/01 |
2008/12/31 |
Ehiztari2: Habilitación de recursos de voz como elementos accesibles a buscadores 2 |
Eusko Jaurlaritza (Saiotek) |
|
194 |
2006/12/01 |
2007/11/30 |
PREST. Profesionalen berariazko komunikazio-gaitasunaren etengabeko garapenari laguntzeko baliabide telematikoa |
Gipuzkoako Foru Aldundia / EHU |
|
195 |
2006/12/01 |
2007/12/18 |
PRAXEM: Etiquetado semántico y pragmático del corpus CESS-ECE. |
M.E.C. |
|
196 |
2006/11/01 |
2009/10/31 |
AVIVAVOZ: Tecnologías para la traducción de voz: reconocimiento, traducción estadística basada en corpus y síntesis |
MEC |
|
197 |
2006/10/01 |
2009/09/30 |
KNOW: Desarrollo de tecnologías multilingües a gran escala para la comprensión del lenguaje. |
M.E.C. |
|
198 |
2006/10/01 |
2007/09/30 |
REMIXEE: Reconocimiento mixto de emociones en euskera |
Gipuzkoako Foru Aldundia |
|
199 |
2006/10/01 |
2009/09/30 |
OpenMT: Itzulpen Automatikoa kode irekian eta metodo hibridoak erabiliz. RBMT-EBMT metodoak. |
M.E.C. |
|
200 |
2006/09/01 |
2007/12/01 |
Edisyn |
Eusko Jaurlaritza (Sareak) |
|
201 |
2006/09/01 |
2007/03/31 |
EurOpenTrad: Kode irekiko itzulpen automatiko aurreratua Estatu espainiarreko hizkuntzak Europan integratzeko |
Ministerio de Industria |
|
202 |
2006/01/31 |
2007/01/30 |
Consulta en la web del corpus epec, etiquetado sintáctico y semántico |
Ministerio de Educación y Ciencia |
|
203 |
2006/01/26 |
2007/12/26 |
DAHAD: Domeninu askeko hitz adiera desanbiguazioa. |
Eusko Jaurlaritza. SAIOTEK 2006 |
|
204 |
2006/01/01 |
2007/12/31 |
Idazkari:Transcripción e indexado automático de reuniones |
Eusko Jaurlaritza (Saiotek) |
|
205 |
2006/01/01 |
2008/12/31 |
AnHITZ 2006: Hizkuntz teknologiak ingurune adimentsuetako elkarrekintza eleanitzerako |
Eusko Jaurlaritza (ETORTEK, Proiektu estrategikoak) |
|
206 |
2006/01/01 |
2007/12/31 |
TRESNA LINGUISTIKO-INFORMATIKOAK KUBAKO ESKOLETAKO UMEENTZAT |
EUSKO JAURLARITZA |
|
207 |
2006/01/01 |
2008/01/31 |
Morfologia lexikoaren eta testu-pragmatikaren aplikazioak hizkuntz prozesamenduaren eta hizkera berezituen esparruan: 1. Egile-izen eratorriak, ekintza-izenak eta izenen arteko harremanak. 2. Lokailu pragmatika-funtzioa duten (gramatika-)osagaiak. |
EHU |
|
208 |
2005/12/27 |
2006/12/27 |
Argazkien gaineko bilaketa eleanitza |
Unibertsitate-Enpresa |
|
209 |
2005/05/01 |
2007/04/30 |
CESS-ECE: Corpus etiquetados sintáctico-semánticamente del español, catalán y euskera |
Acción complementaria, MEC |
|
210 |
2005/03/11 |
2008/03/10 |
Ixa taldea. Lengoaia Naturalaren Prozesamendua. UPV/EHU 2005 |
Euskal Herriko Unibertsitatea |
|
211 |
2005/01/01 |
2005/12/31 |
RekEmozio: Reconocimiento de emociones basada en reconocimiento de gestos faciales y voz |
Unibertsitate-Enpresa |
|
212 |
2005/01/01 |
2006/12/31 |
Control terminológico y discursivo para la recuperación de información en ámbitos comunicativos especializados |
M.E.C. |
|
213 |
2005/01/01 |
2006/12/31 |
Ehiztari: Habilitación de recursos de voz como elementos accesibles a buscadores |
Eusko Jaurlaritza (SAIOTEK) |
|
214 |
2004/12/28 |
2005/12/28 |
Euskarari aplikatutako zuzenketa lexikoa, morfologikoa eta sintaktikoa. |
Unibertsitate-Enpresa |
|
215 |
2004/10/01 |
2005/09/30 |
Emozio: estudio de tecnologías y herramientas aplicables a medición emocional |
Gipuzkoako Foru Aldundia |
|
216 |
2004/09/15 |
2007/09/15 |
RICOTERM-2 |
Dirección General de Investigación (MEC) |
|
217 |
2004/09/01 |
2005/12/31 |
OpenTrad: Itzulpen automatikoa Espainiako Estatuaren hizkuntzen artean eta kode irekian |
PROFIT-MINISTERIO DE iNDUSTRIA |
|
218 |
2004/01/10 |
2004/12/01 |
SOLUCIONES ERGONÓMICAS E INTEGRACIÓN DE HERRAMIENTAS EN TUTORES INTELIGENTES APLICADAS A PERSONAS CON DISCAPACIDADES |
Profit |
|
219 |
2004/01/02 |
2005/12/30 |
EUSEMCOR: Euskarazko konkordantzia semantikoa |
Eusko Jaurlaritza (SAIOTEK) |
|
220 |
2004/01/02 |
2005/12/30 |
HIKAS: Hizkuntzen autoikaskuntza on-line |
Eusko Jaurlaritza (SAIOTEK) |
|
221 |
2004/01/01 |
2006/12/31 |
Balio berezitudun unitateak eta testu berezituak euskaraz: morfologia lexikoa etatestuaren gramatika |
Euskal Herriko Unibertsitatea |
|
222 |
2004/01/01 |
2005/12/31 |
HIZKING21:Hizkuntz ingeniaritza XXI. menderako.Hizkuntz ahalmena duten sistemetan hizkuntz ingeniaritzako baliabide eta tresnak integratzeko tekniken garapena |
Ministerio de Educación y Ciencia (M.E.C.) |
|
223 |
2004/01/01 |
2005/12/31 |
VOLEM-2 |
|
|
224 |
2003/01/01 |
2004/12/31 |
XUXENG: Euskarazko testuetarako estilo- eta gramatika-zuzentzailearen prototipo baten diseinu eta inplementazioa |
Eusko Jaurlaritza (SAIOTEK) |
|
225 |
2003/01/01 |
2005/01/01 |
VERSIÓN ELECTRÓNICA DEL DICCIONARIO BÁSICO ESCOLAR CUBANO |
Eusko Jaurlaritza (FOCAD) |
|
226 |
2003/01/01 |
2004/12/31 |
CORPUS-TR: Corpusaren informazioa erauzteko tresna informatikoak |
Eusko Jaurlaritza (SAIOTEK) |
|
227 |
2003/01/01 |
2004/01/01 |
IHARDETSI: Corpus espezializatuen gaineko galderak erantzuteko sistema |
Eusko Jaurlaritza (SAIOTEK) |
|
228 |
2002/01/01 |
2005/12/31 |
IXA taldea, Errendimendu handiko taldea |
UPV-EHU |
|
229 |
2002/01/01 |
2004/01/01 |
Ikasketa automatikoan oinarritutako tekniken aplikazioa euskaraz idatzitako dokumentuak sailkatzeko eta berreskuratzeko |
UPV-EHU |
|
230 |
2002/01/01 |
2004/12/31 |
HIZKING21: Hizkuntz ingeniaritza XXI. menderako.Hizkuntz ahalmena duten sistemetan hizkuntz ingeniaritzako baliabide eta tresnak integratzeko tekniken garapena |
Eusko Jaurlaritza. Industria Saila. (ETORTEK, Proiektu estrategikoak) |
|
231 |
2002/01/01 |
2004/01/01 |
Zuhaitz semantiko-sintaktikoen datu-base baten sorkuntza |
Ministerio de Ciencia y tecnología, Universidad del País Vasco (Convocatoria Universidad Empresa- Modalidad3) |
|
232 |
2002/01/01 |
2003/12/31 |
XUXENG: Euskarazko testuetarako estilo- eta gramatika-zuzentzailearen prototipo baten diseinu eta inplementazioa |
Eusko Jaurlaritza (SAIOTEK) |
|
233 |
2002/01/01 |
2002/12/31 |
Ikus-entzunezkoen gaineko bilatzaile mutimodal baten bideragarritasun-azterketa |
MCYT |
|
234 |
2002/01/01 |
2002/12/31 |
HERMES: hemeroteka elektronikoak: bilaketa eleanitza eta erauzketa semantikoa |
Gipuzkoak Foru-Aldundia |
|
235 |
2002/01/01 |
2005/01/01 |
MEANING: Amaraun mailako hizkuntza-teknologia eleanitzen garapena |
Europako Batzordea - European Commission |
|
236 |
2002/01/01 |
2002/12/31 |
Euskarazko zuzentzaile ortografikoa. Mac 2001 |
Eusko Jaurlaritza |
|
237 |
2001/01/01 |
2002/12/01 |
UZEI SINONIMOEN HIZTEGIAREN INTEGRAZIOA WORD TESTU-PROZESADOREAN |
EUSKO JAURLARITZA |
|
238 |
2001/01/01 |
2002/01/01 |
HERMES: hemeroteka elektronikoak: bilaketa eleanitza eta erauzketa semantikoa |
Gipuzkoak Foru-Aldundia |
|
239 |
2001/01/01 |
2003/01/01 |
HERMES: hemeroteka elektronikoak: bilaketa eleanitza eta erauzketa semantikoa |
MCYT |
|
240 |
2000/01/01 |
2000/12/31 |
Berbasare: Estaldura zabaleko ezagutza-base lexiko-semantikoa Hizkuntzaren Teknologiako aplikazio komertzialetan erabilgarria |
Foru-Aldundia (Gipuzkoa) |
|
241 |
2000/01/01 |
2000/12/31 |
Xuxen Euskararako Zuzentzaile Ortografikoa Macintosh plataforman |
Eusko Jaurlaritza |
|
242 |
2000/01/01 |
2000/12/31 |
GaInternet: Interneteko euskararen arakatzaile adimenduna |
Foru-Aldundia (Gipuzkoa) |
|
243 |
2000/01/01 |
2001/12/31 |
HIZTEGIA 2002: Estaldura zabaleko ezagutza-base lexiko-semantikoa Hizkuntzaren Teknologiako aplikazio komertzialetan erabilgarria |
CICYT-FEDER |
|
244 |
2000/01/01 |
2001/01/01 |
Multimeteo, euskarazko eguraldi-iragarpenen sorkuntza |
Instituto Nacional de Meteorología , Lexiquest-France |
|
245 |
2000/01/01 |
2001/12/31 |
Sintaxi lexikoa: ikuspegi teorikoak eta euskararako hiztegi espezifikoen osaketa |
Eusko Jaurlaritza |
|
246 |
2000/01/01 |
2000/12/31 |
IXA Taldea. Errendimendu handiko taldea |
Eusko Jaurlaritza |
|
247 |
2000/01/01 |
2001/12/31 |
GaInternet: Interneteko euskarazko testuetarako eduki-arakatzaile adimenduna |
Eusko Jaurlaritza |
|
248 |
1999/01/01 |
1999/12/31 |
IXA Taldea. Errendimendu handiko taldea |
Eusko Jaurlaritza |
|
249 |
1999/01/01 |
2001/12/31 |
IXA Taldea. Errendimendu handiko taldea |
EHU |
|
250 |
1999/01/01 |
2000/12/31 |
Elhuyar Hiztegia eta testu-prozesamenduko programen integrazioa |
Eusko Jaurlaritza |
|
251 |
1999/01/01 |
1999/12/31 |
HAINT: Interneterako ingurune linguistikoa |
Foru-Aldundia (Gipuzkoa) |
|
252 |
1999/01/01 |
1999/12/31 |
XUXEN zuzentzaile ortografikoaren UNIX sistema eragilerako eta analizatzaile morfosintaktikorako 100 lizentziaren kontratazioa. |
Eusko Jaurlaritza |
|
253 |
1998/12/15 |
2000/12/15 |
Euskarazko testu ahots-bihurketa prozesuan analisi morfosintaktikoa barneratzea |
EHU |
|
254 |
1998/01/01 |
1999/12/31 |
Ordenagailuz lagunduriko irakaskuntzako euskara-gaztelania tutore bat eraikitzeko oinarri metodologikoak |
CICYT |
|
255 |
1998/01/01 |
1999/12/31 |
EDBL datu-base lexikalaren erabilera publikorako ingurunea |
Eusko Jaurlaritza |
|
256 |
1998/01/01 |
1998/12/31 |
Idazkide sistemaren merkaturatzerantz |
Foru-Aldundia (Gipuzkoa) |
|
257 |
1997/01/01 |
1997/12/31 |
HLEH Hiztegiaren bertsio elektronikorantz ( II ) |
EHU |
|
258 |
1997/01/01 |
1997/12/31 |
Testuinguruan oinarritutako euskararako zuzentzailea ( III ) |
UPV/EHU |
|
259 |
1996/01/01 |
1997/12/31 |
IDAZKIDE. Euskara ikasteko sistema laguntzailea:prototipoa |
Foru-Aldundia (Gipuzkoa) |
|
260 |
1996/01/01 |
1996/12/31 |
Testuinguruan oinarritutako euskararako zuzentzailea ( II ) |
UPV/EHU |
|
261 |
1996/01/01 |
1999/01/01 |
ITEM: Recuperación de Información Textual en un Entorno Multilingüe con técnicas de lenguaje natural |
CICYT |
|
262 |
1996/01/01 |
1996/12/31 |
ITEM: Recuperación de Información Textual en un Entorno Multilingüe con técnicas de lenguaje natural |
Eusko Jaurlaritza |
|
263 |
1996/01/01 |
1996/12/31 |
IDAZKIDE.Hizkuntza baten ikaskuntza-prozesuaren ikerketarako sistema adimendua: |
UPV/EHU |
|
264 |
1996/01/01 |
1996/12/31 |
Testuinguruan oinarritutako euskararako zuzentzailea |
Eusko Jaurlaritza |
|
265 |
1996/01/01 |
1996/12/31 |
HLEH Hiztegiaren bertsio elektronikorantz ( I ) |
EHU |
|
266 |
1995/01/01 |
1995/12/31 |
EUSLEM: Euskararako Lematizatzaile/etiketatatzaile automatikoa |
Foru-Aldundia (Gipuzkoa) |
|
267 |
1995/01/01 |
1995/12/31 |
Testuinguruan oinarritutako euskararako zuzentzailea ( I ) |
UPV/EHU |
|
268 |
1995/01/01 |
1996/12/31 |
EUSLEM: Euskararako Lematizatzaile/etiketatatzaile automatikoa |
Eusko Jaurlaritza |
|
269 |
1995/01/01 |
1996/12/31 |
XUXEN euskararako zuzentzaile ortografikoaren 2. bertsioa |
Foru-Aldundia (Gipuzkoa) |
|
270 |
1995/01/01 |
1996/12/31 |
XUXEN euskararako zuzentzaile ortografikoaren 2. bertsioa |
Eusko Jaurlaritza |
|
271 |
1995/01/01 |
1995/12/31 |
Testuinguruan oinarritutako euskararako zuzentzailea |
Foru-Aldundia (Gipuzkoa) |
|
272 |
1995/01/01 |
1995/12/31 |
EUSLEM: Euskararako Lematizatzaile/etiketatatzaile automatikoa |
Eusko Jaurlaritza |
|
273 |
1995/01/01 |
1995/12/31 |
IDAZKIDE. Hizkuntza baten ikaskuntza-prozesuaren ikerketarako sistema adimendua. |
UPV/EHU |
|
274 |
1994/01/01 |
1994/12/31 |
Edición de obras de referencia en formato electrónico y servicio de consulta on-line |
Eusko Jaurlaritza |
|
275 |
1994/01/01 |
1995/12/31 |
ANHITZ: Itzulpenetarako hiztegi-sistema lagungarria |
Foru-Aldundia (Gipuzkoa) |
|
276 |
1993/01/01 |
1994/12/31 |
Hiztegi-sistema eleanitz adimenduna ( II ) |
Foru-Aldundia (Gipuzkoa) |
|
277 |
1993/01/01 |
1993/12/31 |
HAIN: Hizkuntz Aplikazioetarako Ingurunea |
UPV/EHU |
|
278 |
1992/01/01 |
1994/12/31 |
HAIN: Hizkuntz Aplikazioetarako Ingurunea ( I ) |
Foru-Aldundia (Gipuzkoa) |
|
279 |
1992/01/01 |
1994/12/31 |
HAIN: Hizkuntz Aplikazioetarako Ingurunea ( II ) |
Foru-Aldundia (Gipuzkoa) |
|
280 |
1992/01/01 |
1993/12/31 |
Xuxen Euskararako Zuzentzaile Ortografikoaren merkaturatzea |
Eusko Jaurlaritza |
|
281 |
1992/01/01 |
1993/12/31 |
Hiztegi-sistema eleanitz adimenduna ( I ) |
Foru-Aldundia (Gipuzkoa) |
|
282 |
1992/01/01 |
1993/12/31 |
Xuxen Euskararako Zuzentzaile Ortografikoaren merkaturatzea |
Eusko Jaurlaritza |
|
283 |
1990/01/01 |
1991/12/31 |
Euskararako zuzentzaile ortografiko eta analizatzaile morfologikoa ( II ) |
Foru-Aldundia (Gipuzkoa) |
|
284 |
1988/01/01 |
1989/12/31 |
Euskararako zuzentzaile ortografiko eta analizatzaile morfologikoa ( I ) |
Foru-Aldundia (Gipuzkoa) |
|
285 |
1988/01/01 |
1989/12/31 |
Euskara-Gaztelania itzulpen automatiko mugaturako tresna lagungarrien diseinua |
Foru-Aldundia (Gipuzkoa) |
|
286 |
1982/01/01 |
1987/01/01 |
Euskararen oinarrizko hiztegiaren eraikipena (tratamendu informatikoa) |
Eusko Jaurlaritza |
|